«Особое благословение» и «Сладкая жизнь»: какой смысл заложен в названиях китайских авто

03/07 2019 792

Перевод названий китайских авто

Фото: geely-motors.com

Продукция китайского автопрома становится все популярнее у российских водителей. На дорогах можно заметить появление новых брендов, а модельные ряды компаний из Поднебесной стремительно расширяются. Но для некоторых машины из Китая все еще считаются чем-то экзотическим. Чтобы стать к ним немного ближе, давайте посмотрим, как расшифровываются названия брендов, которые чаще всего можно встретить на дорогах нашей необъятной родины.

Одним из наиболее востребованных китайских брендов является Geely. На родном языке ее название созвучно с фразой «сладкая жизнь». Компания даже решила обыграть это в рекламных слоганах, вышедших на английском: «Sweet life, Geely drive».

Обозначения названий авто

Фото: lifan-car.ru

Также довольно популярны автомобили бренда Lifan. В России привыкли читать название с твердой «н» на конце. Но у себя на родине название марки имеет более мягкое произношение - «ли фань», что означает «идти на всех парусах». Именно поэтому на логотипе бренда изображены паруса.

Еще одна распространенная марка Chery не имеет ничего общего с ягодами, как некоторые могли подумать. Ее название переводится как «особое благословение». Это своего рода обращение и благодарность властям Китая, которые разрешили частной компании построить предприятие.

Перевод названий марок авто из Китая

Фото: haval.ru

Другие марки также решили последовать этому примеру, закладывая в названия глубокий смысл. Но они использовали английский язык, чтобы подчеркнуть амбиции по охвату рынка не только на родине, но и за границей. Например, название бренда Haval содержит в себе фразу «have all», что переводится как «иметь все». А BYD, являющийся одним из крупнейших производителей электромобилей мира, расшифровывается как «Build Your Dreams», или же - «воплотим ваши мечты».

С некоторыми брендами все очень даже просто. Например, FAW является просто аббревиатурой, смысл которой лишь подчеркивает исторический факт - «First Automobile Works», что значит «первый автомобильный завод».

Названия китайских авто

Фото: moskva.express-shina.ru

Не нужно долго гадать и над названием Great Wall. Компания просто решила использовать известную на весь мир «визитную карточку» Китая. Бренд «Brilliance» тоже не отличается скромностью — название переводится как «великолепие», «гениальность» или просто «блеск».

Вскоре на автомобильном рынке России должна появиться еще одна марка из Поднебесной — GAC. Тут все тоже банально — это аббревиатура от английского названия, которое переводится как «Автомобильная компания Гуанчжоу».

При использовании любых материалов необходима активная ссылка на DRIVENN.RU

Автор: Виктория Рафальсон
#geely

Новости партнёров

Популярное в сети

Комментарии